Les archers de Rohan

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Auteur Message
Mithrandir



Sexe:Masculin
Age : 20
Inscrit le : 22 Mar 2006
Messages : 1982
Localisation : Grenoble

MessageSujet: Re: Les archers de Rohan   Ven 23 Mai - 12:43

Ce n'est pas moi qui donne ce sens là à la virgule, c'est la langue qui est comme ça.
_________________
Blow, blow, thou winter wind, thou art not so unkind as man's ingratitude.
Revenir en haut Aller en bas
Eorl-Eothain
Administrateur


Sexe:Masculin
Age : 42
Inscrit le : 22 Mar 2006
Messages : 5687
Localisation : Rohan/Tarn
Peuple(s) : Rohan
Personnage(s) : Eothain, Capitaine d'une Eored de l'Eastfold

MessageSujet: Re: Les archers de Rohan   Ven 23 Mai - 13:29

En tout cas, dans la VF, je le comprends ainsi, mais je ne suis pas assez calé en Anglais pour la VO !
_________________

"Tout flatteur vit aux dépens de celui qui l'écoute"
Revenir en haut Aller en bas
Mithrandir



Sexe:Masculin
Age : 20
Inscrit le : 22 Mar 2006
Messages : 1982
Localisation : Grenoble

MessageSujet: Re: Les archers de Rohan   Ven 23 Mai - 13:32

C'est le problème de la VF, la traduction est souvent très mauvaise.
_________________
Blow, blow, thou winter wind, thou art not so unkind as man's ingratitude.
Revenir en haut Aller en bas
Eorl-Eothain
Administrateur


Sexe:Masculin
Age : 42
Inscrit le : 22 Mar 2006
Messages : 5687
Localisation : Rohan/Tarn
Peuple(s) : Rohan
Personnage(s) : Eothain, Capitaine d'une Eored de l'Eastfold

MessageSujet: Re: Les archers de Rohan   Ven 23 Mai - 13:36

Mais même en Anglais, ton affirmation ne me semble pas couler de source et Ruru semblait aussi penser que diverses interprétations sont possibles ?
_________________

"Tout flatteur vit aux dépens de celui qui l'écoute"
Revenir en haut Aller en bas
Mithrandir



Sexe:Masculin
Age : 20
Inscrit le : 22 Mar 2006
Messages : 1982
Localisation : Grenoble

MessageSujet: Re: Les archers de Rohan   Ven 23 Mai - 14:18

Diverses interprétations sont toujours possibles, sauf que dans notre cas cela semble assez improbable. Après, je dis ça en me basant sur une analyse grammaticale de la phrase, à vous de voir. Si vous trouvez un moyen plus efficace pour connaître sa signification, je m'incline.
_________________
Blow, blow, thou winter wind, thou art not so unkind as man's ingratitude.
Revenir en haut Aller en bas
Eru / Jari
Administrateur


Sexe:Masculin
Age : 38
Inscrit le : 23 Mar 2006
Messages : 2325
Localisation : More than ever in the Timeless Halls
Peuple(s) : Nains (Erebor)
Personnage(s) : Jari

MessageSujet: Re: Les archers de Rohan   Ven 23 Mai - 14:54

La virgule il faut en tenir compte dans son contexte d'origine... dans la VF sa place n'engage que Ledoux. De toutes façons je ne vois pas tant où c'est un problème que peu d'archers soient doués au tir en mouvement. Cela me semble le plus logique du monde^^
Tu es bon cavalier, tu sais tirer à l'arc : ça ne veut pas dire que tu maîtrises le tir sur un cheval en pleine course.
En plus le fait de commencer par "a few riders appeared to...", pour moi cela montre la volonté de marquer un point particulier. En cela je n'aime pas la traduction de Ledoux : ce n'est pas "some riders" mais "a few", donc "un petit nombre", et donc c'est une évaluation assez nette de leur nombre, contrairement à "some/certains".
Et de manière générale, comme je le disais, s'il est précisé que ces archers maîtrisent le tir en pleine course, c'est bien que c'est un fait notable, donc pas la généralité. Ce sont des archers + maîtrisant le tir à cheval, et donc "un petit nombre de cavaliers" + "s'avérèrent" + "des archers" + "maîtrisant le tir à cheval".
Et je ne sais pas ce que vous en pensez, mais comme je le disais aussi si ces arches montés étaient tous des maîtres du tir en pleine course, il y aurait eu un peu plus que "plusieurs" orcs à tomber raides.
_________________
Revenir en haut Aller en bas
Thorongil
Modérateur section Equipements


Sexe:Masculin
Age : 19
Inscrit le : 23 Mar 2006
Messages : 2287
Localisation : Paris
Peuple(s) : Gondor
Personnage(s) : Baranor

MessageSujet: Re: Les archers de Rohan   Ven 23 Mai - 18:30

Ah, quelle bataille intéressante et cacophonique ! Après tous ces posts compliqués, je ne me rappelle pas qui soutient quoi, et je vous donne donc un avis qui ne prétend pas soutenir une théorie ou en critiquer une autre, mais seulement donner un point de vue strictement linguistique, et dénué de toute considération concernant la logique militaire d'un peuple que je connais mal.

A few of the riders appeared to be bowmen, skilled at shooting from a running horse. Riding swiftly into range they shot arrows at the Orcs that straggled behind, and several of them fell

Wouhou ! Déjà, je note dans la première phrase ce style exquis, évocateur de la vieille poésie germanique, dont la syntaxe minimale qualifie le sujet avec une simplicité qui nous sert. Un exemple tiré au hasard du cher Beowulf peut assez bien illustrer ma remarque:
...the breastplates clanged,
war-gear of men...

La proposition entre virgules n'est qu'une précision emphatique de celle qui la précède. Je vois nettement la même chose chez Tolkien. Et d'ailleurs une traduction littérale, outre un certain manque d'élégance, ne saurait être fausse:
"Un petit nombre des cavaliers s'avéraient être des archers, habiles à tirer d'un cheval au galop."
La virgule, qui donne le côté épique que je mentionnais, joue effectivement un rôle déterminant, comme le soulignait l'un de vous (désolé, je n'ai pas retenu qui). Il citait aussi un excellent exemple qui marche aussi bien en français: les enfants qui étaient fatigués allèrent se coucher (donc certains d'entre eux)/ les enfants, qui étaient fatigués, allèrent se coucher (donc tous, ce que permet la première virgule). Il me semble donc clair que l'habileté au tir à l'arc s'applique à tous les archers à cheval dont il est question.
Il me semble, au reste, avoir lu quelque part que cette habileté était réservée à une partie seulement des archers à cheval. Il n'y a pourtant rien, dans la phrase, qui permette de créer une sous-distinction. Si tel avait dû être le cas, on aurait probablement eu quelque chose comme "A few of the riders appeared to be bowmen, some of which were skilled...".
_________________
Revenir en haut Aller en bas
Eorl-Eothain
Administrateur


Sexe:Masculin
Age : 42
Inscrit le : 22 Mar 2006
Messages : 5687
Localisation : Rohan/Tarn
Peuple(s) : Rohan
Personnage(s) : Eothain, Capitaine d'une Eored de l'Eastfold

MessageSujet: Re: Les archers de Rohan   Dim 25 Mai - 12:55

Merci Tho, tu confirme ce que je pensais de la signification de cette phrase ! Wink
_________________

"Tout flatteur vit aux dépens de celui qui l'écoute"
Revenir en haut Aller en bas
Mithrandir



Sexe:Masculin
Age : 20
Inscrit le : 22 Mar 2006
Messages : 1982
Localisation : Grenoble

MessageSujet: Re: Les archers de Rohan   Dim 25 Mai - 16:11

Mes messages servent à rien des fois. Uhuh
_________________
Blow, blow, thou winter wind, thou art not so unkind as man's ingratitude.
Revenir en haut Aller en bas
Eru / Jari
Administrateur


Sexe:Masculin
Age : 38
Inscrit le : 23 Mar 2006
Messages : 2325
Localisation : More than ever in the Timeless Halls
Peuple(s) : Nains (Erebor)
Personnage(s) : Jari

MessageSujet: Re: Les archers de Rohan   Dim 25 Mai - 16:38

Eorl-Eothain a écrit:
Merci Tho, tu confirme ce que je pensais de la signification de cette phrase ! Wink

Je suis pas sûr Hum
_________________
Revenir en haut Aller en bas
mister migul



Sexe:Masculin
Age : 17
Inscrit le : 30 Jan 2008
Messages : 720

MessageSujet: Re: Les archers de Rohan   Dim 25 Mai - 16:46

J'aime suivre des débats auxquels je ne comprends rien et avoir l'impression que tout le monde change inconsciemment d'avis par ce que je comprends rien à la subtilité de la grammaire anglaise
Revenir en haut Aller en bas
Rawbell



Sexe:Masculin
Age : 18
Inscrit le : 14 Juil 2007
Messages : 1196
Peuple(s) : Gondor
Personnage(s) : Belegraw, cityboy.

MessageSujet: Re: Les archers de Rohan   Dim 25 Mai - 17:25

De mon côté j'ai bien eu l'impression que Thotho défendait le fait que l'intégralité des archers à cheval étaient des grosbills...
_________________
Revenir en haut Aller en bas
Eorl-Eothain
Administrateur


Sexe:Masculin
Age : 42
Inscrit le : 22 Mar 2006
Messages : 5687
Localisation : Rohan/Tarn
Peuple(s) : Rohan
Personnage(s) : Eothain, Capitaine d'une Eored de l'Eastfold

MessageSujet: Re: Les archers de Rohan   Dim 25 Mai - 18:41

Ou je n'ai rien compris, ou Tho voit la phrase dans le même sens que moi ?
_________________

"Tout flatteur vit aux dépens de celui qui l'écoute"
Revenir en haut Aller en bas
Thorongil
Modérateur section Equipements


Sexe:Masculin
Age : 19
Inscrit le : 23 Mar 2006
Messages : 2287
Localisation : Paris
Peuple(s) : Gondor
Personnage(s) : Baranor

MessageSujet: Re: Les archers de Rohan   Dim 25 Mai - 20:52

Whew... moi qui pensais être clair.. En gros, je comprends la phrase comme disant: "Un petit nombre de ces cavaliers sont des archers, doués pour tirer d'un cheval au galop". Et je ne suis pas ouvert à d'autres interprétations, tant je suis sûr de moi et obtus de surcroît. Je ne comprends pas pourquoi on a tant tergiversé sur une phrase aussi limpide.
_________________
Revenir en haut Aller en bas
Mithrandir



Sexe:Masculin
Age : 20
Inscrit le : 22 Mar 2006
Messages : 1982
Localisation : Grenoble

MessageSujet: Re: Les archers de Rohan   Dim 25 Mai - 21:40

C'est bel et bien ce que j'avais expliqué : il n'y a pas deux cents explications différentes pour cette phrase, et mon analyse grammaticale le prouve bien. J’ai utilisé le mot "grammaticale", parce que je ne suis pas fan des "analyses linguistiques", surtout depuis que Saussure a fait de la linguistique une science faisant partie d’un plus grand groupe qu’est la sémiologie. Je préfère le terme grammaire dans notre cas, qui reste le système mental de codes permettant la performance qu'est la parole ou la littérature. C'est simplement une différence de terminologie.
Mais une fois encore la plupart de mes messages ne sont pas véritablement pris en considération…
_________________
Blow, blow, thou winter wind, thou art not so unkind as man's ingratitude.


Dernière édition par Mithrandir le Dim 25 Mai - 21:59, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas

Les archers de Rohan

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 3 sur 5 Aller à la page : Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante

Permission de ce forum: Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
La Compagnie du Dragon Vert :: Tolkien - Sources et discussions :: Sources concernant les différents peuples de la Terre du Milieu -