tinwë aka Widfara

 Age : 18 Inscrit le : 23 Mar 2006 Messages : 496 Localisation : Dans les montagnes grises...
| Sujet: A Tolkien Compass Mar 30 Jan - 19:58 | |
| Aprés une annotation de Christopher Tolkien dans le HoME 8 The War of the Ring qui renvoyé à un étrange livre que Tolkien aurait écrit pour ses traducteurs A Tolkien Compass dans lequel, entre autre se trouverait un trés intéressant Guide to the names in The Lord of the Rings, j'ai fait des rapides recherches et voilà ce sur quoi je suis arrivée sur Wikipédia:
| Citation: | | Conscient des difficultés que les traducteurs auraient avec les noms propres de son œuvre, Tolkien aborda la question dans un long essai, Guide to the names in The Lord of the Rings, publié à titre posthume dans le recueil A Tolkien Compass (édité by Jared Lobdell en 1975). Les dernières éditions de ce recueil ne contiennent plus l'essai de Tolkien, mais une version augmentée est reprise dans The Lords of the Rings: A Reader's Companion (édité par Wayne Hammond et Christina Scull en 2005). |
Quelqu'un aurait-il eu vent de ce livre? |
|
Eru / Jari Administrateur

 Age : 38 Inscrit le : 23 Mar 2006 Messages : 2160 Localisation : More than ever in the Timeless Halls Peuple(s) : Nains (Erebor) Personnage(s) : Jari
| Sujet: Re: A Tolkien Compass Mer 31 Jan - 9:51 | |
| Oui, j'en ai entendu parler. The Guide to the Names, ou plus exactement Nomenclature of the Lord of the Rings se trouve effectivement dans The Lord of the Rings : A Reader's Companion, que je compte bien me procurer.
On y apprend entre autres que :
| Citation: | | Hobbit. Ne pas traduire, puisque le nom n'est plus considéré comme ayant eu une signification concrète dans la Comté, et qu'il est supposé ne pas avoir été dérivé du CS [i.e. Common Speech, Parler Commun] (= l'anglais ou la L[angue utilisée pour la] T[raduction]). |
ou encore:
| Citation: | | Baggins. Devant évoquer un "sac" — prendre en compte la conversation de Bilbo avec Smaug dans The Hobbit — et supposé être associé (par les hobbits) avec Bag End (c'est à dire le fond d'un "sac" ou d'un "sac de casse-croûte" = cul-de-sac), le nom local de la maison de Bilbo. (Il s'agissait du nom local de la ferme de ma tante dans le Worcestershire, qui se situait au bout d'une voie qui menait jusqu'à elle, et pas plus loin). Prendre en compte également Sackville-Baggins [Sacquet de Besace]. La traduction devrait contenir un élément signifiant "sac, besace". |
_________________
 |
|